三、我们怎样学习公关写作?
既然公关写作知识和技能的掌握对于公共关系从业人员来说如此重要,那么,我们应该怎样来学习公关写作呢?
有许多青年朋友这样问过笔者。
对此,一般的说法无外乎“多写多练”。而根据笔者的经验,宁可更为强调综合素质和技能的提高,强调“功夫在诗外”。
这当然不是说“多写多练”无关紧要。作为一个大半辈子在与各种文体写作打交道之人,笔者深知写作作为一项技能,如同其他技能一样,必须“拳不离手,曲不离口”,并在坚持不懈的写作实践中去体悟个中三昧,从中获得提高。如果有一段时间搁笔不写,再动笔时自己也会感到文笔生涩,文思枯竭。公关写作也是同样道理。这一条,大家容易明白,所以无须赘言。
但必须看到,一篇文稿的质量高低,并不仅仅取决于其文字是否通顺,是否鲜有错别字或病句。虽然文字通顺和没有病句本是写作的最基本要求,但这是一个中学生也可以通过“多写多练”而达到的水准。我们说一篇文稿写得好,固然有赞美其文字表达的意思,但更多的还是指这一文字形式与其所蕴涵的思想内涵的有机统一,以及其字里行间所体现的那种极具说服力的内在逻辑力量。从这一意义上说,一个人写作能力的强弱,实际是其综合素质的集中体现,并不仅仅是一个文字表达水平问题。
有鉴于此,笔者在编写这本教材时,在力求所引范文的规范性的同时,尽可能根据自己的经验和体会,阐明各类文案的写作背景、写作目的和注意事项,帮助读者朋友明白为什么必须这么写而不能那么写,以便大家举一反三,掌握基本要领。这也算是本书和以往一些公关写作教材的一点不同吧。
“厚积而薄发。”这是古人所推崇的写作境界之一。当代中国的公共关系从业人员,在各类文案的写作上也应努力做到这一点——哪怕稍微“厚”一点点也好。否则,各类文案固然写不好,公共关系工作的整体水平亦难以有大的提升。
除了上述这两个方面以外,适当掌握一点现代汉语的语法和修辞知识,也是公共关系从业人员在撰写各类文案时所必需的。有写作经验者都知道,同样一个意思,在现代汉语中可以有多种词汇表示,但却有着程度、感情、谦卑上的不同,需根据不同场景、不同需要而精心选择使用。人们平时称赞某某人写作时文字 “老到”,即是指其遣词用字十分准确,恰倒好处。当然,这不仅仅是个知识的问题,关键还在于在长期的写作实践中多琢磨,细品味,融会贯通。
这样说来,学习公关写作似乎很难。其实,说易固然不易,说难其实也不难。但有一点:态度的认真十分重要。有些青年朋友写起各种文案来用词混乱,言不达意,除了其文字功底确实较差之外,其写作时的不用心也是显而易见的。这一问题不解决,再好的老师,再好的教材,恐怕也难奏其效。这一点,还请学习公关写作的青年朋友们特别注意。
四、关于本书体例
还想就本书的体例问题作一简要说明。
翻翻先前出版的一些公关写作教材,大多是先从“主题”、“结构”之类谈起,然后再切入具体文案的撰写。这其实是一般写作教材的通用体例。笔者大学毕业留校之初,也曾在中文系教过一段时间写作课程,对这一体例可谓再熟悉不过。但反复推敲之余,发现这一体例套到公关写作上来,似乎未必合适。因公共关系工作所涉及的文案,小到一个通知、一份请柬,大到专题活动策划书、危机管理计划和咨询报告,其主题、结构岂能一概而论?如在介绍主题、结构时细分不同文案的不同要求,则又难免与后面不同文案写作特点的分析有所重复。某位以前曾撰写、出版过公关写作教材的朋友就向笔者谈起过这一困惑。其实,这正是传统写作教材体例所致。